DATE
Friday Feb. 9, 2024
TIME
5 PM – 7 PM
RUNNING TIME
2 HRS including Q&A with the playwright and translator
LOCATION
Centre des auteurs dramatiques (CEAD)
406 – 5445 avenue de Gaspé
Montréal QU H2T 3B2
TICKETS
Free admission – Limited seats – Reservations required
WEBPAGE
www.newtranslationcanada.com
TRANSLATION DEVELOPMENT Public Reading
New Translation Canada | Nouvelle Traduction Canada
In association with Centre des auteurs dramatiques (CEAD)
N’importe où sauf ici
By Carmen Aguirre | Raps created with Shad Kabango
Translated to French by Emmanuelle Jimenez
Translated from Anywhere but here
A French language event
“…a time-defying meditation on essential journeys of the heart.”
– The Georgia Straight
It’s 2020 at the US/Mexico border in Trump’s America. In 1979, a family drives back towards Chile from Canada. With past, present, and future encircling their journey, this profoundly poetic story is about the universal quest for home – in whatever form that takes.
A spellbinding blend of dark comedy and magical realism, Anywhere But Here is a vibrant celebration of Latinx theatre, with music and raps by Shad, that chronicles the many paths, real and imagined, we take to discover the truth — the truth about who we are, and where we may be headed.
Telling an engrossing story that intersects multiple timelines and spaces, Anywhere But Here introduces us to a host of fantastical characters who have experienced the pull of home, the ache of displacement, and the harsh realities of the border as they attempt to cross, guard, or survive it.
Meet the team
Carmen Aguirre (playwright), Emmanuelle Jimenez (translator), Natércia Napoleão (auditing dramaturg),Maryse Warda (text dramaturge), & Elkahna Talbi (raps dramaturg).
Actors
Leo Argüello, Ligia Borges, Jorge Martinez Colorado, Ximena Ferrer, Oliver Ocampo, Patricia Pérez, Christian Rangel, Mariana Tayler, Luz Tercero, Lesly Velásquez, et Kathy-Alexandra Retamal Villegas.
Creative Producers
Johanna Nutter & Jack Paterson
Gallery
Anywhere But Here par Carmen Aguirre, The Electric Company (2020) | Photo: Emily Cooper.
Meet the Playwright & Translator
CARMEN AGUIRRE
Carmen Aguirre (she, her) is an award-winning theatre artist and author who has written and co-written more than 25 plays, including Chile Con Carne, The Refugee Hotel, The Trigger, Blue Box, Broken Tailbone, and Anywhere But Here, as well as the international bestseller and #1 in Canada, Something Fierce: Memoirs of a Revolutionary Daughter (winner of CBC Canada Reads 2012), and its bestselling sequel, Mexican Hooker #1 and My Other Roles Since the Revolution. Carmen is currently writing an adaptation of Euripides’ Medea for Vancouver’s Rumble Theatre, and Moliere’s The Learned Ladies for Toronto’s Factory Theatre. She is a Core Artist at Electric Company Theatre and a co-founding member of the Canadian Latinx Theatre Artist Coalition (CALTAC). She has more than 80 film, TV, and stage acting credits, including her award-winning lead role in the Canadian premiere of Stephen Adley Guirgis’ The Motherfucker with the Hat, and her Leo-nominated lead performance in the independent feature film Bella Ciao!. She is a graduate of Studio 58. www.carmenaguirre.ca
EMMANUELLE JIMENEZ
Emmanuelle Jimenez (elle) trained in performance at the Conservatoire d’art dramatique de Montréal. While continuing working as an actor, she devoted herself to writing. Her plays include Du vent entre les dents (Théâtre d’Aujourd’hui), Rêvez, montagnes! (Nouveau Théâtre Expérimental), Le dénominateur commun co-written with François Archambault (Théâtre Debout), Cendres (Des pieds des mains), and Bébés co-written with Alexis Martin (Nouveau Théâtre Expérimental). She’s led numerous cultural projects, including with La Maison Bleue in Côte-des-Neiges and the Montreal North Cultural and Community House. She was a member of the Board of Directors of the Festival du jamais Lu from 2003 to 2010 and has been a member of the AQAD Board of Directors since 2014.
About
New Translation Canada | Nouvelle Traduction Canada
In 2020, 5 Canadian playwrights in both official languages (French & English) were nominated for The Siminovitch Prize, Canada’s leading national theatre award. Each of these playwrights represents a leading voice in Canadian playwriting as nominated by their peers.
We contacted each of the playwrights who shared our excitement for this vision. They each selected 1 piece from their body of work for translation. These works represent a diversity of leading Canadian playwrights from different regions, lived experiences, cultural and linguistic heritages and draw from across their careers–from early noted works to recent creations.