NEWS & BLOG
Projects. Labs. Articles. Thoughts & Inspirations.Blog
NEWS & PROJECTS
Our Success is Measured in the Success of the Artists We Work With
Talisman Theatre
STILL LIFE
By Marie-Ève Milot & Marie-Claude St-Laurent
Translated by Rhiannon Collett
Directed by Emma Tibaldo
Translated from Chienne(s)
Oct. 28 – Nov. 9, 2024
La Chapelle Scènes Contemporaines
(Montréal Canada)
ENGLISH LANGUAGE PREMIERE
New Translation
THE LITTLE CABARET: A CELEBRATION OF DISSIDENCE
(For ages 4 to 148 and a half)
By Martin Bellemare
Translated to English by Jack Paterson
Translated from Une petite fête – Cabaret de la dissidence
Commissioned by Le Carrousel, Compagnie de théâtre
Towards an Inclusive Theatre (Vancouver CAN)
AAD+ LABS: REMOTE ACCESS FOR DISABILITY IDENTIFYING (& OTHER) CREATORS
Conceived of by Jack Paterson & Hannah Siden
Aug. / Sept. 2024
Presentation House Theatre
(North Vancouver BC)
TheatreArtLife Podcast Interview
Episode 49 – Contemporary multicultural theatre with Jack Paterson
A Glimpse into New Translation: Tales of the Sun
By Philippe Soldevila | Translated by Leanna Brodie
Featuring Rick Dobran, Allegra Fulton & Julie Leung
A Glimpse into New Translation: Tales of the Snow
By Philippe Soldevila | Translated by Leanna Brodie
Featuring Lucia Frangione, Ming Hudson, & Michael Scholar, Jr.
A Glimpse into New Translation: Tales of the Moon
By Philippe Soldevila | Translated by Leanna Brodie
Inspired by stories by Pere Calders
Featuring Carmen Aguirre, Anthony Santiago, Micheal Scholar, JR,
& Sabrina Vellani
A Glimpse into New Translation: River Bed
By Eric Noel | Translated by Jordan Arseneault
Translated from FAIRE DES ENFANTS (Quebec, Canada)
Featuring Scott Button, Rhiannon Collett, Rick Dobran, Brian Postalian, Christine Quintana, Lisa C. Ravensbergen, Deneh’Cho Thompson, Anais West & Nelson Wong
“…touches us right to the heart… Pure and sublime.” – Le Devoir
New Translation Commissions: Et si un soir
By Lisa L’Heureux | Translated Mishka Lavigne
“Modern and poetic…four characters whose desire for true human contact seeks to transcend the virtuality of screens” – ici.radio-canada.ca
Artists in Conversation – Contemporary Writing in Canada & USA
Tues, Feb 23 at 14:30 PST | Free
Co-writers Marie-Ève Milot and Marie-Claude St-Laurent with translator Rhiannon Collett join Brittany K. Allen (Studio Theatre, Washington USA) and Keith Barker (Playwrights Guild of Canada) in conversation and introduce excerpts from their latest works.
New Translation Commissions: The Hardings
By Alexia Bürger | Translated by Alexis Diamond
Translated from LES HARDINGS (Quebec, Canada)
“Pure genius – we are dealing with the work of an authentic artist, an artist whose intelligence is matched only by sensitivity” – Le Devoir
A Glimpse into New Translation: Western Gold
“…a theatrical road-movie brimming with vulnerability…destroys any prejudice that older people are devoid of passion.” – Alix Forgeot, L-Express.ca
A Glimpse into New Translation Online Workshop Series: Seeker
By Marie-Claude Verdier | Translated by Alexis Diamond
Discover the leading new works of francophone Canadian theatre, meet the playwrights and their translators, and play a part in the new translation process.
A Glimpse into New Translation Online Workshop Series: Still Life / Chienne(S)
By Marie-Ève Milot &vMarie-Claude St-Laurent | Translated by Rhiannon Collett
Discover the leading new works of francophone Canadian theatre, meet the playwrights and their translators, and play a part in the new translation process.
New Translation Commissions: Antigone in the Spring
During this current period of uncertainty, it is with a special gratitude to Canada Council for the Arts and a special pleasure to be able to support freelance and independent artists. BoucheWHACKED! Theatre Collective New Translation commission series continues with the Governor General Award nominated play Antigone in the Spring.
Martin Bellemare shortlisted for the Siminovitch Prize (via The Globe and Mail)
With his work described as “dazzling formal mastery” and “virtuoso inventiveness” by the Prix Michel-Tremblay jury, Martin Bellemare is a leading new voice in Quebecois theatre whose work has yet to be translated to English.
International New Translation Workshop: TALES OF THE SUN
TALES OF THE SUN By Philippe Soldevila | Translated by Leanna Brodie with BoucheWHACKED! Theatre Collective (Vancouver Can) & British Equity WSW London Branch (London UK)
International New Translation Workshop: MIDNIGHT
MIDNIGHT by Marie-Hélène Larose-Truchon, Translated by Alexis Diamond with Presence Theatre (London UK)
International Dramaturgy: Entre Homens (Brazil)
In preparation for the Brazilian online premiere, I recently had the opportunity to revisit and provide dramaturgy for For Love, a one act play by Brazilian/ UK playwright Rogerio Correa I directed and dramaturged in 2018 and 2019.
International New Translation Workshop: GAMETES
GAMETES by Rébecca Déraspe | Translated by Leanna Brodie
with British Equity WSW London Branch (Vancouver, London UK)
International New Translation Workshop: RIVER BED
RIVER BED (FAIRE DES ENFANTS) by Eric Noel | Translated by Jordan Arseneault with British Equity WSW London Branch (Vancouver, Cayman Islands, London UK)