Jack Paterson Theatre

“This is the magic of theatre” – Jerry Wasserman, The Province

Our Success is Measured in the Success of Others

Over Covid 19, to help keep artists employed and ensure continued creative dialogue across distance, language & culture, Bouche Theatre Collective connected playwrights & translators, commissioned translations, and developed the new texts.

We are thrilled one of our first pandemic commissions is having it’s English Language Premiere! 

Talisman Theatre

STILL LIFE

By Marie-Ève Milot & Marie-Claude St-Laurent
Translated by Rhiannon Collett
Directed by Emma Tibaldo
Translated from Chienne(s)
More Info: www.talisman-theatre.com

Oct. 28 – Nov. 9, 2024

La Chapelle Scènes Contemporaines
3700, Saint-Dominique street,
Montréal Qc, Canada

Still life is a brilliant study of a writer struggling with general anxiety disorder. Severely shaken by a panic attack on her birthday, she is bewildered as to the cause–she seems afraid of fear itself and becomes a shut-in! Alarmed by her retreat from society, her family and friends gather at her door to coax her out.

A candid look at anxiety, this feminist play criticizes performance-oriented culture. Still life illustrates how society responds when one falls short of the accomplishments expected at life’s first major milestone. It proposes that art can heal the past and provide hope for the future.

CREATIVE & PRODUCTION TEAM

Players / Acteurs:
Cara Rebecca, Joey Lespérance, Cary Lawrence, Anton May, & Nora Guerch.

Designers / Concepteurs:
Set Design / Décor : Lyne Paquette | Costume & Props Design / Costumes et des accessoires : Fruzsina Lanyi | Lighting Design / Lumière : Lucie Bazzo | Sound Design / Son : Jackie Gallant | Movement / Mouvement : Leslie Baker | Stage Manager / Régisseure : Elisabeth Nyveen.

 

This translation was commissioned by Bouche Theatre Collective and developed in association with Presence Theatre (UK).  We gratfully appreceiate the support of Canada Council for the Arts. and made possible with the support of Canada Council for the Arts

Meet the Playwrights & Translator

ABOUT Théâtre de l’Affamée.

Marie-Ève Milot & Marie-Claude St-Laurent are the Artistic Directors of Théâtre de l’Affamée. Mandated to invest in a (re) new Feminist/feminine theatre, they create complex characters that can be identified outside the binary mode of gender, question normativity and provoke new possibilities. Active members of Femmes pour l’Équité en Théâtre (F.E.T.), they co-wrote the Jeu magazine cry t action, addressing the under-representation of women in theatre, and created reference documents for students and faculty about the under-representation of women and the systems that marginalize them. They have written 8 works together including Cour à scrap – Portrait d’une famille reconstituée, Débranchée (Unplugged) (shortlisted for the prix Louise-LaHaye 2017) and Guérilla de l’ordinaire, (shortlisted for the prix Michel-Tremblay 2020). Their essay La coalition de la robe, co-written with Marie-Claude Garneau, was published in Editions du remue-ménage in 2017.
Théâtre de l’Affamée

Marie-Ève Milot (Elle)

Since graduating l’École de théâtre du Cégep de Saint-Hyacinthe, Marie-Eve Milot has been deeply involved in the theatre world. As an actress, she has collaborated with Hugo Bélanger (Princess Turandot, Pinocchio, Peter et Alice), Marc Beaupré (Ce samedi il pleuvait), Serge Denoncourt (Thérèse et Pierrette à l’École des Saints-Anges), Geneviève L. Blais (Si les oiseaux, Local B-1717) and Sébastien David Scratch. She was seen le Petit Théâtre de La Colline in Paris, in Les barbelés by Annick Lefebvre, staged by Alexia Boerger, and then remounted the show at the Théâtre de Quat’Sous. She can be seen on large and small screen (Les pays d’en haut, 5e rang).

Marie-Claude St-Laurent (Elle)

Marie-Claude St-Laurent is an actor, author, feminist activist, co-editor of La Nef aux Éditions du remue-ménage. On the small screen, she was seen in the popular youth show Vrak La vie and is more recently as a cast member in L’écrivain public III and des Sioui-Bacon V. On stage, she produced Guérilla de l’ordinaire, Chienne(s), Toc Toc, Grease and Aller chercher demain. A member of the steering committee of Espace Go, and collaborated in the research study conducted by the RéQEF.

ABOUT THE Translator

Rhiannon Collett (They, Them, Theirs)

Rhiannon Collett is an award-winning non-binary playwright, performer, director and translator based in Montreal and Toronto. Their work explores the ritualization of grief, gender performativity, queer/trans identity and the psychological effects of sexual objectification. Selected playwriting credits include Miranda & Dave Begin Again (2016 Playwrights Guild of Canada RBC Emerging Playwright Award); Wasp; The Kissing Game); Tragic Queens; La Somnambule (an immersive, site-specific adaptation of Djuna Barnes’ Nightwood); The Revolutions (commissioned and produced by Spiderwebshow, a cross-country collaboration featuring artists broadcast live from Montreal, Toronto, Kingston and Vancouver); There are No Rats in Alberta. Their theatre criticism has been featured in The Globe and Mail, Now Magazine, Intermission Magazine and HowlRound. www.rhiannoncollett.com

Translation & Development: Still Life

Artists in Conversation – Contemporary Writing in Canada & USA

Artists in Conversation – Contemporary Writing in Canada & USA

Tues, Feb 23 at 14:30 PST | Free
Co-writers Marie-Ève Milot and Marie-Claude St-Laurent with translator Rhiannon Collett join Brittany K. Allen (Studio Theatre, Washington USA) and Keith Barker (Playwrights Guild of Canada) in conversation and introduce excerpts from their latest works.