Jack Paterson Theatre

“This is the magic of theatre” – Jerry Wasserman, The Province

I’m thrilled to share that the Italian translation of Trina Davies’ Silence to is featured in Super Abile INAILE magazine.

Following our creative translation/ cross cultural workshop between BoucheWHACKED! Theatre Collective (Canada) and Piacenza Kultur Dom (Italy), it is wonderful to see such interest in Canadian work abroad.

 Super Abile INAILE is the monthly online and print magazine of Super Able, a resource and service centre for disability issues. The article, DISABILITÀ E TEATRO by Antonella Patete, examines and showcases artists, companies, stories and characters in the Italian Disability Theatre Arts.

Cross Sensory translation and live description: In front of a table, dancer Andrea Cownden inprovises movement. On the tablein the forground is a laptop.   On the laptop screen is an open zoom meeting with a view of the Post750 studio and Andrea Cownden, conceptual artist Collin Van Uchelen, and choreographer  Susan Gingrasso providing Collin a live audio description.
Cross Sensory translation and live description: In front of a table, dancer Andrea Cownden inprovises movement. On the tablein the forground is a laptop.   On the laptop screen is an open zoom meeting with a view of the Post750 studio and Andrea Cownden, conceptual artist Collin Van Uchelen, and choreographer  Susan Gingrasso providing Collin a live audio description.

Teatro Trieste Trentaquattro in collaborazione con Global Hive Labs, BoucheWHACKED! Theatre Collective, il ChezActors presenta

International New Translation and Exchange Project

Frammenti da

SILENZIO

By Trina Davies
Translated to Italian by Carolina Migli
Translated from Silence: Mabel and Alexander Graham Bell

“… a deeply poetic reflection on our way of communicating and on the place of human beings in the world, thanks to the skillful translation work of Carolina Migli…A concrete hope that accessibility and inclusion can become a priority focus for Italian theater.” – Micaela Ghisoni, www.piacenzasera.it

Featuring Alice Robbi, Mattia Fragassi, Daniele Dall’Olio, Fabiola Filace, Mirella Girometti | Pianist: GianFrancesci Amoroso, Introduces: Nando Rabaglia

When: Saturday, April 23, 2022
Time: 9 PM
Where: LA SERRA del PALAZZO GHIZZONI NASALLI
(Vicolo Serafini, 12 – 29121 Piacenza, Italy)

It only takes one spark of love to change the world forever. Mabel Hubbard Bell was a strong, self-assured woman—bright, passionate, and a complete original. Despite a near-fatal case of childhood scarlet fever that cost her the ability to hear, she learned to talk and lip-read in multiple languages. At nineteen, she married a young inventor named Alexander Graham Bell and became the most significant influence in his life. Mabel’s unique perspective on her remarkable life, and beautiful and true love story about how we communicate.

To promote Canadian work over the pandemic, I reached out our international peers. With supported from CEAD, PTC and PWM, I supplied contemporary Canadian works in both official languages fitting each international company’s mandate to chose from; introduced like-minded artists and organisations; and supported funding applications and English language documents.

Translation for theatre falls in the professional category “Creative Translation”. By it’s nature Theatre is a collaborative effort, and translation for theatre is no different. A close cross cultural exchange between playwright and translator is crucial – providing understanding of the playwright’s motivations, choices, and the cultural understandings unique to the playwright’s culture, identity, etc.

We gratefully acknowledge the support of The Canada Council for the Arts, The City of Piacenza, Teatro Trieste 34, ChezActors & Piacenza Kultur Dom.

Cross Sensory translation and live description: In front of a table, dancer Andrea Cownden inprovises movement. On the tablein the forground is a laptop.   On the laptop screen is an open zoom meeting with a view of the Post750 studio and Andrea Cownden, conceptual artist Collin Van Uchelen, and choreographer  Susan Gingrasso providing Collin a live audio description.

Canadian playwright Trina Davies working with Italian translator Caarolina Migli

Meet the Playwright & Translator

Trina Davies (Canada)

Trina Davies is a playwright based in Vancouver BC Canada. Trina’s award-winning plays include Shatter, Multi User Dungeon, The Auction, The Bone Bridge and Waxworks. Her play The Romeo Initiative was a finalist for Canada’s top literary prize the Governor General’s Literary Award for Drama 2012 and was the winner of the National Enbridge Prize for Established Artist. Her plays have been performed across Canada and in a number of other countries including the United States, Germany, Italy, and India. Her work has been translated into Italian and German. She has participated in artist residencies at the Stratford Festival in Ontario, Banff Centre for the Arts, the Playwrights Theatre Centre and the Bella Vita Playwrights Retreat in Italy. She is currently working towards the world premiere of her play Grand Ghosts in the Fall of 2022. Grand Ghosts is a large-scale piece about the mysterious disappearance of theatre tycoon Ambrose Small directed by Siminovitch Prize-winning director Jillian Keiley for The Grand London. Trina is a member of the Alberta Playwrights Network and the Playwrights Guild of Canada. www.trinadavies.com

Carolina Migli (Italy)

Carolina Migli is a Writer, Director, Actor and Translator. She studied ballet at the Accademia Domenichino da Piacenza (Italy), acting at the Gaiety school of acting (Ireland) & the TEATRODUE National Theatre in Parma (Itlay). She has worked with the Europa Theatre Festival, The Verona Shakespearean Festival, Viterbo’s Festival and the Summer Solstice festival. worked in London, France, Spain, Hungary, Denmark and was assistant director to Tim Stark (Royal National Theatre) for four years.

She is also the artistic director of ChezActors with a company of 25 professional theatre artists, and the Associate responsible for International Outreach at Teatro Trieste 34. Currently, she collaborates with Noveteatro theatre company in Northern Italy, ChezArt circle of artists, ICON women artist group and Coming Out Association. Translations include: Victor Lodato’s The bread of winter & Motherhouse, Peter Gill’s Small change, and Philip St.John’s The Sylvias.

About our Partners

Bouche Theatre Collective (Canada)

Founded in 2012, Bouche has been bringing artists and audiences together separated by language, distance, and culture locally, nationally, and internationally.  With a specific focus on the cross pollination between Canadian francophone and anglophone artists and the international community, Bouche reaches out through translation, multi-lingual work, and devised creation. www.bouchewhacked.com

CHEZACTORS (Italy)

CHEZACTORS is a collective of professional artists working in a fusion of theatre, photography, activism, live music and electronic sessions, fashion, film, figurative, graphic and graffiti arts led by director, divisor, dancer Carolina Migli. With a focus on the now, the company revolutionizes the relationship between community and professional artists through new participation/ creation models.

PIACENZA KULTUR DOM & TEATRO TRIESTE 34 (Italy)

Founded in 1997, Piacenza Kultur Dom is a cultural association, cultural center and theatre that creates, produces, and presents live theater and the live performance arts in all its forms in Piacenza. Under the leadership of Filippo Arcelloni, we are the only independent producing theatre in the Piacenza region. For the last 20 years we have provided a home for independent music, contemporary dance, new works and creation, clown, and visual arts. Our productions are performed throughout Italy.

Special Thank you to Our Supporters